Esto se ve con la fuente Impact

Bienvenido a TRAD TEAM SPAIN. Aquí iremos publicando las noticias referentes a nuestra traducción de 999: Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors al castellano.

viernes, 24 de junio de 2011

¡POR FIN!

Se acabó, hemos terminado. Fuera exámenes, fuera estudios, fuera nervios, fuera retrasos... Fuera agobios, en resumen. Yo (que soy el que actualizo el blog, XD) los terminé hace ya un tiempo, pero no quería escribir nada porque había gente que todavía estaba de los nervios con las notas, el inicio de la vacaciones y, en definitiva, el comienzo del VERANO.

Ahora sí, ya podemos decir que hemos empezado en serio. Vamos por puntos...

1º: Tutoriales para los inseratadores

No están terminados. Si y no. Me explico. Se hicieron los tutoriales para TODO el proceso de traducción, desde la ROM básica, hasta el término de la compilación de la ROM traducida, pero, una vez se terminaron, me di cuenta que no se podían usar (-.-''). ¿Por qué? Principalmente, porque no había tutorial de cambio de punteros. Eso quiere decir que el texto tendría que tener el mismo número de caracteres que el original, y eso es algo que complicaría mucho mucho las cosas.

Al final decidí, tras hablarlo con otros miembros del equipo de edición, que los tutoriales serán enviados por separado. Cada uno cuando se tenga que hacer cada cosa. Es decir, que a los Insertadores se os mandará, lo 1º, un tutorial de EXTRACCIÓN del texto de la ROM. Únicamente de eso. Cuando lo hayáis hecho, se os pedirá una confirmación por email, y esta será respondida con otra para que se reenvien esos archivos a los traductores. Pero eso es otro tema.

2º: Método de trabajo

Más o menos ya lo he comentado, pero lo concreto más aquí. Creo que ya lo hemos tratado en post anteriores, pero repetimos los pasos de la traducción:
Insertador (extraccón del texto) -> Traductor (traducción del texto) -> Corrector (corrección del texto) -> Insertador (inserción del texto) -> Testers (prueba de la traducción)

Nada complicado, ¿no? Pues si que lo es, xD. Cada uno tiene que hacer su trabajo de la mejor manera, pues si uno no cumple como debería, el siguiente en la cadena no va a notar la falta del trabajo (si un extractor no saca una frase, los siguientes no van a saber que esa frase existía), y por lo tanto nadie le va a poder reprochar nada, pero esa frase estará en el idioma original al final.

3º: Grupos y coordinadores

Pedí que mandaseis confirmaciones de en que equipo queríais estar cada uno, pero solo he recibido mails de 3 o 4 personas, por lo que, a falta de alternativas, elijo de las opciones que tenemos. 1º, los integrantes de cada grupo, después los coordinadores:

_______________________________________

----------------------------------
INTEGRANTES DE SECCIÓN
----------------------------------

-----------
TRADUCTORES
------------
1· pollo303030
2· Rob
3· Mister Seta 123
4· 04192andres
5· Dahk
6· Yamixiki
7· kaysergreymon
8· Xulikotony
9· felixsrg
10· fronty
11· oscar
12· jorgeigu
13.Anthony
14. Scaler24
15. Serge
16. Motoko
17. Rama Rivera
18. Alessandro Mochi

------------
INSERTADORES
------------
1· zande
2· neosombra
3· kaosproduccion
4· shonen
5· hefesto
6· juanfco
7· lordmikelangel
8· ulises leon
9· cmln
10· GatoRyuzaki
11·Iki

-----------
CORRECTORES
-----------
1· felixsrg
2· Yamixiki
3· jorgeigu

-----------
TESTEADORES
-----------
· kyu
· shivala
· ele_14
· Iki

_______________________________________


----------------------------------
COORDINADORES DE SECCIÓN
----------------------------------


-----------
TRADUCTORES
------------

Yamixiki

------------
INSERTADORES
------------

Kaos

------------
CORRECTORES
------------

Felixsrg

------------
TESTEADORES
------------

Kaos

_______________________________________


Si hay algún problema con cualquier nombre o algún cargo, o cualquier otro tipo, hacednoslo saber a tradteamspain@gmail.com

4º: ETC

No estamos muertos. Seguimos trabajando. Pero no actualizamos todos los días por varios motivos. Yo, en concreto, estoy buscando trabajo, y no tengo todo el tiempo que querría para usarlo en esto y en otras muchas cosas en las que me gustaría gastarlo. Pero hago todo lo que puedo, os lo aseguro.

Notas, para quien lo pregunta, no han ido muy bien, pero tampoco está la cosa para quejarse, :P




CREO que no se me olvida nada, así que resumimos y damos las últimas pinceladas:

·Los tutoriales se os mandarán, insertadores, en los próximos días.
·Los demás, tened paciencia, pues vuestro trabajo depende de los insertadores primero, luego de los traductores, después de los correctores, etc.
·Los tutoriales serán mandados de tal manera que sepáis que hacer en cada momento, no todos de una.
·Se harán tutoriales de extracción e inserción, que es de lo que se supone que los apuntados, no todos saben. No se van a hacer tutoriales de traducción (aunque estaría gracioso, eh? xD) ni de corrección.
·En el apartado de corrección, el coordinador es Felixsrg, pero no contacteis con ellos, pues espero que manden más correos para este apartado, y al no ser inmediato su trabajo, podemos esperar un poco para empezar a coordinarlo.
·Si algún coordinador tiene alguna duda de lo que debe de hacer... ¡MAIL!, que no de reparo en mandarlo, que excepto en algunos momentos, suelo estar atento para contestar lo antes posible. Todos los demás, lo mismo, un mail si tenéis alguna duda.


Nada más (creo), así que todo lo demás, y en general si queréis comentar algo, en los comentarios. No creo que actualice a no ser que sea necesario.

UN ABRIZO!

29 comentarios:

  1. Esto que haceis me parece genial!
    Ya estaba deseando ver noticias vuestras, asique ahora que se que continuais con la traducción, mucho ánimo para todos los colaboradores:
    De una fan impaciente.

    ResponderEliminar
  2. Siiii!!, bueno ánimo y os seguiré para ver como esto va avanzando.
    Gracias por vuestro trabajo!.
    OOye un Abriizo!

    ResponderEliminar
  3. Bien, mucho ánimo para todos!

    ResponderEliminar
  4. Y para hacer honor al juego 9 personas trabajaran sin abrir 9 puertas ni para mear durante 9 horas al dia hasta que termine el proyecto!!!
    ¡¡¡Enhorabuena por el inicio!!!

    ResponderEliminar
  5. Ufff, que bueno que actualizan porque ya estaban muriendo mis esperanzas :p pero no estaría mal si escribieras un comentario aquí de vez en cuando que diga "Seguimos aquí" XD

    Por cierto si todo marcha segun lo planeado cuando creen que terminen?

    ResponderEliminar
  6. Que bien¡¡ no veo el momento de jugar a este juegazo en castellano *_*

    Mucho animo para todos y mil gracias!!

    ResponderEliminar
  7. ¡Venga! ¡Estamos deseando empezar! ^^-
    Pd.: estad orgullosos de vosotros mismos, gente. No todos pueden hacer lo que haceis vosotros :P

    ¡Un abriizo!

    ResponderEliminar
  8. Yo tambien estoy deseosa de empezar. A por todas!!!

    ResponderEliminar
  9. Me encanta lo que estáis haciendo, a mi y a todos, muchas gracias!!

    ResponderEliminar
  10. ¡Muchas gracias! Pertenezco a la traducción fan de Ace Attorney Investigations y es una lástima que haya llegado tarde, de lo contrario me apuntaría a traducir sin dudarlo. Pero viendo que tenéis ya el equipo bastante lleno, no creo que queráis más gente, sería un estorbo xD

    Pues eso, muchas gracias y mucho ánimo, seguid así, y si alguna vez necesitáis gente, estaré atento xD

    ResponderEliminar
  11. cuando empezamos?? yo tengo ganas soy iki ^^ por cierto yo meteria a satoshi en el equipo apoyo a su entrada. muchos abrazos y deseos de empezar

    ResponderEliminar
  12. Hola, bueno primero gracias por todo lo que hacéis, y luego la pregunta que todos nos hacemos, ¿cuándo más o menos estará terminado el proyecto?
    Ánimo.

    ResponderEliminar
  13. Bueno, del equipo que tenéis he trabajado con Mister Seta 123 y Xulikitony, y creo que os dirán cómo lo hago xD Aun así, sigo pensando que tenéis muchos traductores, a no ser que extraigáis los textos a gran velocidad, en cuyo caso está genial. También tenéis pocos correctores, pediría apuntarme para eso, pero sinceramente prefiero traducir xD

    ResponderEliminar
  14. Gracias por todo lo que están haciendo, de verdad. Este tipo de juegos interesantes nunca llega en español, es como si lo hicieran apropósito... Así paso con el Ace Attorney Investigations, que también están traduciendo otro grupo...

    Espero que no os rindáis y que no abandonen el proyecto, que mucha gente cuenta con ustedes, ¡animo!

    ResponderEliminar
  15. ¿Cuando volveréis a dar noticias vuestras?
    mucho ánimo!!

    ResponderEliminar
  16. Porfavor, estamos impacientes por saber noticias nuevas :D! Muchisimo ánimo, os esperamos!

    ResponderEliminar
  17. Hola soy de francia y nuestra team francesa estaria interessado por una traduction francesa de 999 vuestra team a traducido el juego es fabuloso ! Si vuestra team acceptaria de compartire sus programas que usaron para el romhaking de 999 seria genial !

    ResponderEliminar
  18. Me alegro de que tomaran este excelente juego como proyecto uwu con un gran Fan del juego, se espera con ansias.
    Gracias por su trabajo duro o ojala este pronto

    ResponderEliminar
  19. #Satoshi
    Efectivamente, yo también estoy en la traducción de Ace attorney. xD
    He visto algunos textos tuyos y lo haces bien, pero es verdad, somos muchos traductores.
    A no ser que los 3 correctores corrijan a la velocidad de la luz siempre estarán ahogados con tanto texto.

    En fin, ya veremos como funciona la cosa. De momento tened paciencia para que esto arranque, que no es fácil que este tipo de proyectos salgan bien con prisas.

    ResponderEliminar
  20. buenas, ¿¿cuando estará??

    ResponderEliminar
  21. Hola cuando empezais a mandar cosillas¿? hay ganas de empezar la historia teneis algun dia esperada? espero que nadie se eche atras con el proyecto

    ResponderEliminar
  22. Hola aver cuando empezamos

    ResponderEliminar
  23. a ver cuando empezais a mandar cosillas a los insertadores y testeadores soyiki bss

    ResponderEliminar
  24. Avisen cuando vayan a empezar a mandar cosas porfavor.

    ResponderEliminar
  25. cuando mandeis algo decidlo que estamos a 24 y nada de noticias gracias

    ResponderEliminar
  26. parece que nos estais tomando el pelo cuando empezais a mandar cosas¿? estamos a 1 de agosto y no hay noticias de nada podeis darnos explicaciones¿? gracias

    ResponderEliminar
  27. Y ahora la razón por esta inactividad serán las vacaciones... yo tambien empiezo a no tomarme esto en serio.
    Si realmente no se puede hacer de momento se dice que se suspende la traducción temporalmente y ya está, pero no nos dejes con la duda de si te estás cachondeando de nosotros, te la suda esto o qué.

    No hace falta que pongas una tocho entrada como siempre, con un par de frases valdría. He dicho.

    ResponderEliminar